搜索更多内容
中国方言翻译工作总结
专业英语文献终于翻译完了,总共花费了我若干了午休时间和一下午的时间,总的来说收获还是很大的。作为英语弱势群体的我来说,能坚持翻译完这将近3000字的英文已经不错了,下面我将具体来讲讲翻译过程中的感受。
首先对于英语有了一个不一样的认识,以前觉得学英语特别难,看到大段大段的英语更是头痛,而专业英语就更不用说了因为不仅有复杂句式、语法,还有大量的专业词汇。对于这次专业英语文献翻译也是硬着头皮上的,刚开始时翻译特别艰难,句式看不太懂,然后专业词汇很多,于是只好一个一个去查,所以刚开始时翻译的特别慢,这样坚持下来到了第二段以后时,发现还是那几个专业词汇,偶尔出现一个新的,虽然语法、复杂句式还是有,可还是能发现其中的规律,于是慢慢的坚持下来,速度也上来了,也没那么抗拒了,把那种长难句翻译出来也发现,哦,其实也就那样,并不是说难,而是没掌握其中的规律。
接下来我想谈谈自己翻译过程中用到的一些方法、技巧以及遇到的一些问题。说到方法,首先要谢谢这门课程还有我们的老师,所有的翻译方法课堂上都讲到了,包括直译法、意译法、增译法、减译法、重组法等。或许在翻译中你没意识到用了什么方法,就翻译过去了,其实就是说虽然英语很菜,但还是有一些基础的'。等回去标注翻译方法时才恍然大悟原来自己是用了这种翻译方法。虽然说方法都会了,专业词汇也能查到,但是还是遇到了一些问题,比如,中西文化的差异,在翻译过程中,即使每个单词都认识,句式也做了调整,可是翻译出来就能感觉跟原文还是有很大差异,你不能很准确的表达出原文作者的意思。还有就是翻译过程中对于一些专业名词翻译还不是很到位,比如“劫金”,这是矿物加工的专业词汇,在词典中无法找到英文对应的单词,因此很多学者写论文时直接用一个短语或一句话来表示,但翻译过程中我们就应该翻译成“劫金”,如果也翻译成一句话或短语就失去了论文原有的味道。
再来说说我们翻译应达到的一个要求,清末新兴资产阶级启蒙思想家严复提出翻译要达到“信、达、雅”,“信”指意义不背原文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。而对于初学翻译的我们来说我觉得就是先做到了“信、达”,简单说尊重原文作者的意思,不歪曲,然后翻译过来不生涩,符合中国人的阅读习惯。最后等自己有翻译经验后再去追求“雅”。
最后感谢专业英语科技翻译这门课程和我们的老师,让自己对于专业英语的阅读、翻译有了一个开始!
临近毕业的最后半年,是我们真正实习生活的开始,是汇报我们这三年来在学校学习成果的开始,是步入社会大展宏图的开始……参加了多场的招聘会、面试了多家的公司、衡量了多方面的因素,我选择了这家公司开始我的实习生涯。怀着兴奋、激动地心情,早早的踏上上班的公车,呼吸着清晨新鲜的空气,憧憬着新的一天...
查看详情>>与“中国方言翻译工作总结”相关的文章
中国方言翻译工作计划12篇
总结是在某一阶段学习或工作结束后对所做工作进行回顾、检查和评价的书面材料。它有助于激励人们继续努力前行。因此,是时候进行一次总结了。那么,如何写一份有效的总结呢?以下是我为您整理的餐饮年终工作总结,希望对您有所帮助。
近年来,在市教育局的领导下,我校高度重视语言文字工作,贯彻落实省、市各级部门学校语言文字工作精神。把教师说好普通话、用好规范字、提高语言文字应用本事作为提升教师素质的一项重要措施来抓,把提高对学校语言文字规范化的认识作为教师继承和弘扬中华民族优秀的传统文化、培养爱国主义情操、增强民族凝聚力的一项政治教育资料来抓,把师生推广普通话作为课改的重要课程设置来抓。始终如一的贯彻和执行语言文字规范化的规定,对优化语言文字的学校环境,加强学校文化的建设,提高师资队伍建设起到了促进作用并产生了进取的影响,同时也取得了良好成效。现将工作情景总结如下:
一、加强领导,健全制度,完善管理,促使语言文字工作的制度化和规范化。
1、为更好地落实语言文字工作,我校成立语言文字工作领导小组,建构管理网络,明确目标落实职责。由校长彭文柱同志任组长,副校长王晓鹏、李龙昌、温霞同志任副组长,焦松森、唐本源、程先进、王明科、张晓辉同志为成员,统筹领导和管理全校的语言文字工作。定期召开专门会议,认真学习上级有关语言文字工作文件精神,专项研究布置工作任务,增强了全校教职工搞好语言文字工作的职责感和紧迫感,为推动全校语言文字工作的开展奠定了良好的基础。
2、健全语言文字工作制度,制订得力措施,发动全员参与。依据《中华人民共和国运用语言文字法》,按照国家语言文字工作的目标,我们坚持依法推进,将语言文字工作纳入规范化、制度化的轨道,开展各项工作。明确提出:普通话为学校的教学语言,即师生在教学和学习活动中使用规范的普通话;普通话为学校语言,即师生员工在教学、会议、宣传和其它团体活动中使用普通话;教师的普通话达标与评聘相结合。教务处、政教处、大队部定期开展形式多样的推普活动,使推普工作不但在总体计划中有所体现,并且还渗透在学校工作的方方面面。学校注重语言文字工作的建章立制,实行了教师持普通话等级证书上岗制度,构成了良好的学习和竞争氛围,使普通话真正成为学校语言。
3、将语言文字规范化要求纳入全校的常规管理。
(1)将语言文字工作纳入全校的精神礼貌建设和学校文化建设中,加大宣传力度,增强规范意识。教师在校内全面推广普通话,教学及组织学生各种活动中使用普通话,教师开会使用普通话,交流发言运用普通话,已成为学校约定成俗的习惯。
(2)将教学用语用字规范纳入管理常规。在日常的教学活动中,教师必须使用普通话,在备课稿件中出现的文字必须正确规范,学校定期检查,根据检查结果,实施必须的奖惩。
(3)将语言文字规范意识和应用本事纳入师资队伍建设的管理要求。全校的教师必须经过国家相应等级的普通话测试才...
查看详情>>与“中国方言翻译工作计划12篇”相关的文章
搜索更多内容
推荐栏目
热门标签