范文网

日语翻译简历

更新时间:2025-05-17
1

最新日语翻译工作计划

日语翻译简历

总结是在一段时间内对学习和工作生活等表现加以总结和概括的一种书面材料,它能够给人努力工作的动力,让我们抽出时间写写总结吧。我们该怎么写总结呢?以下是小编精心整理的翻译岗位年度工作总结,仅供参考,欢迎大家阅读。

日语翻译工作计划 篇1

在对外经贸经济活动中,企事业单位对于各层次职业翻译人才的需求越来越广泛,为开拓学生的知识面和增强其英语学习的应用能力,在中等职业学校商务英语专业开设各类应用文体的实用翻译课程已成为必需。为此,我们必须改变传统的教学方式,为中职学生构建开放的整体学习环境,促进他们形成积极的学习动机和获得良好的语言翻译能力。

一、从科目要求出发,浅谈中职商务英语翻译教学存在的问题

目前中职学校商务英语专业在课程设置、教学目标、课时安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的问题主要有以下几个方面:

1、课程设置缺乏科学性、系统性。中职学校商务英语专业翻译课程开设较晚,为便于学生参加相关的商务英语等级证书的考试,课程一般设在二年级的下学期,课堂授课课时较少(一般为60学时或80学时),学生对商务英语的翻译理论和翻译技巧的掌握仅为皮毛;另外,在学习翻译课之前,尽管中职商务英语专业的学生已经学过商务英语听说、商务英语阅读及商务英语写作等课程,但是因为学生的基础较差、在校学习的时间较短,再加上学校未曾开设英汉对比、修辞、词汇学等相关课程,因此,翻译课教师的授课难度较大。

2、教材内容过时、教学模式陈旧,与社会需求相脱节。教材虽然注重以“应用为目的,实用为主,够用为度”的编写原则,但所选用的实例不够新颖,内容仍保留一些传统教学色彩,对商务英语专业学生的听说能力的重视也不够;教材虽然注重实践与形式多样化的结合,但教师对现代教学模式的探索和实践不够,课堂教学依旧以传统的授课方法为主,容易导致教学和实践的脱节,培养出来的学生很难满足行业的需求。

3、考试为指挥棒,课堂教学与职业教育相脱节。目前,各种形式的外语测试直接充当着指挥棒的角色,中职学校的商务英语教学也同样沿袭着这样的趋势:即考试考什么,教师就教什么,测试哪方面的能力,学生就集中学习哪方面的内容。

4、中等职业学校商务英语专业的师资力量相对薄弱。翻译课教学的要求高、难度大,它不仅要求教师要有扎实的双语基本功,懂得语言学、教学法、翻译理论、商务贸易等相关学科的知识,还要有口译、笔译的实践能力;同时,由于翻译课程的备课量大、作业批改难度大、教学任务繁重等因素,导致教学效果不理想。

二、根据目前现状,浅议中职商务英语翻译教学实践的重点

1、在中职商务英语翻译课堂,如何摆脱传统教学的弊端,确实是翻译教学改革的重点所在。针对目前翻译教学的现状,笔者认为,中职商务英语专业的翻译教学应从以下几个方面重点进行教学实践:

1.以理论研究作为教学实践重点,在教学实践的基础上探索中职学校翻译教学的整体语言教学模式,进一步完善翻译教材和教法。

2、以师资培养...

查看详情>>
2

日语翻译自我鉴定(优选五篇)

日语翻译简历

自我鉴定是个人在一个时期对自己的学习或工作生活的自我总结,自我鉴定就可以促使我们思考,不妨让我们用心总结,认真完成自我鉴定吧。你想知道自我鉴定怎么写吗?下面是小编整理的翻译专业实习自我鉴定,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

日语翻译自我鉴定 篇1

一、实习目的

1.通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。

二、实习内容

20__年6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。

由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。

这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。

工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。在实习的过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的电脑知识和电脑软件,例如word文档等等。看来要作为一名合格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。

在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水平和翻译质量。

众所周知,商务英语笔译...

查看详情>>
3

日语翻译简历精选

日语翻译简历

日语翻译简历 篇1

姓  名:个人简历 年  龄: 23

户口所在: 茂名  国  籍: 中国

婚姻状况: 未婚 民  族: 汉族

身  高: 153 cm

求职意向

人才类型: 在校学生

应聘职位: 日语翻译,其它类

工作年限: 0 职  称: 无职称

求职类型: 实习 可到职日期: 随时

月薪要求: 1~1999元 希望工作地区: 广东省,不限,广州

教育背景

毕业院校: 华南师范大学增城学院

最高学历: 本科  获得学位: 毕业日期: 2015-06

专 业 一: 日语专业

起始年月 终止年月 学校(机构) 所学专业 获得证书 证书编号

2014-02 2014-06 华南师范大学增城学院 日语 日语一级

语言能力

外语: 日语 优秀 粤语水平: 精通

其它外语能力: 英语已过四级

国语水平: 精通

工作能力及其他专长

熟练使用办公软件,适应力强;喜欢手工制作

个人自传

性格较开朗,对人友善,亲和力佳,经常被同学、老师称赞为爱笑的人;与人相处融洽,具有良好的`沟通能力;勤奋好学,吃苦耐劳,有责任心,能够熟练使用办公软件;做事认真踏实,一步一个脚印前进;有良好的生活习惯,健康良好。 专业是日语(国际经济与贸易),通过三年多的日语学习,让我有坚实的日语基础,了解了日本的基本文化。大三主要学习经济与贸易方面的知识,掌握了基本的外贸知识。如有机会,也希望能够在行政方面发展。

日语翻译简历 篇2

个人基本简历

--国籍:中国目前所在地:广州民族:汉族户口所在地:惠州身材:160 cm45 kg婚姻状况:未婚年龄:25 岁培训认证:诚信徽章:

求职意向及工作经历

人才类型:普通求职应聘职位:外语类:日语相关职位、工作年限:1职称:无职称求职类型:全职可到职-随时月薪要求:2000--3500希望工作地区:广州 惠州个人工作经历:公司名称:兄弟工业深圳有限公司起止年月:xx-04 ~ xx-05公司性质:外商独资所属行业:其他担任职务:日语翻译工作描述:1) 部门内日常翻译(口译以及文书翻译)。

2) 参加每周的部门联络会议和月度方针目标会议,整理会议资料以及翻译会议。

3) 推进部门内的改善提案。

4) 推进qcc活动。

5) 管理iso14000文件。离职原因:公司名称:广州花都风神汽车有限公司起止年月:xx-06 ~ xx-08公司性质:中外合资所属行业:各种车辆制造与营销担任职务:兼职日语翻译工作描述:1)生产现场以及会议翻译

2)协助日方人员进行技术教育

3)使用说明书等文书翻译离职原因:

教育背景

毕业院校:大连外国语学院最高学历:本科获得学位: 学士毕业-xx-12-01所学专业一:日本语所学专业二:经济贸易受教育培训经历:起始年月终止年月学校(机构)专业获得证书证书编号xx-09xx-12大连外国语学院日本语日本语能力测试1级

语言能力

外语:日语良好其它外语能力:英语国语水平:精通粤语水平:精通

工作能力及其他专长

本人在部门内...

查看详情>>